א וַיֹּסֶף אִיּוֹב, שְׂאֵת מְשָׁלוֹ; וַיֹּאמַר.
|
1 {S} And Job again took up his parable, and said:
|
ב חַי-אֵל, הֵסִיר מִשְׁפָּטִי; וְשַׁדַּי, הֵמַר נַפְשִׁי.
|
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
|
ג כִּי-כָל-עוֹד נִשְׁמָתִי בִי; וְרוּחַ אֱלוֹהַּ בְּאַפִּי.
|
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
|
ד אִם-תְּדַבֵּרְנָה שְׂפָתַי עַוְלָה; וּלְשׁוֹנִי, אִם-יֶהְגֶּה רְמִיָּה.
|
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
|
ה חָלִילָה לִּי, אִם-אַצְדִּיק אֶתְכֶם: עַד-אֶגְוָע-- לֹא-אָסִיר תֻּמָּתִי מִמֶּנִּי.
|
5 Far be it from me that I should justify you; {N} till I die I will not put away mine integrity from me.
|
ו בְּצִדְקָתִי הֶחֱזַקְתִּי, וְלֹא אַרְפֶּהָ; לֹא-יֶחֱרַף לְבָבִי, מִיָּמָי.
|
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
|
ז יְהִי כְרָשָׁע, אֹיְבִי; וּמִתְקוֹמְמִי כְעַוָּל.
|
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
|
ח כִּי מַה-תִּקְוַת חָנֵף, כִּי יִבְצָע; כִּי יֵשֶׁל אֱלוֹהַּ נַפְשׁוֹ.
|
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
|
ט הֲצַעֲקָתוֹ, יִשְׁמַע אֵל-- כִּי-תָבוֹא עָלָיו צָרָה.
|
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
|
י אִם-עַל-שַׁדַּי יִתְעַנָּג; יִקְרָא אֱלוֹהַּ בְּכָל-עֵת.
|
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
|
יא אוֹרֶה אֶתְכֶם בְּיַד-אֵל; אֲשֶׁר עִם-שַׁדַּי, לֹא אֲכַחֵד.
|
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
|
יב הֵן-אַתֶּם כֻּלְּכֶם חֲזִיתֶם; וְלָמָּה-זֶּה, הֶבֶל תֶּהְבָּלוּ.
|
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
|
יג זֶה, חֵלֶק-אָדָם רָשָׁע עִם-אֵל; וְנַחֲלַת עָרִיצִים, מִשַּׁדַּי יִקָּחוּ.
|
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
|
יד אִם-יִרְבּוּ בָנָיו לְמוֹ-חָרֶב; וְצֶאֱצָאָיו, לֹא יִשְׂבְּעוּ-לָחֶם.
|
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
|
טו שְׂרִידָו, בַּמָּוֶת יִקָּבֵרוּ; וְאַלְמְנֹתָיו, לֹא תִבְכֶּינָה.
|
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
|
טז אִם-יִצְבֹּר כֶּעָפָר כָּסֶף; וְכַחֹמֶר, יָכִין מַלְבּוּשׁ.
|
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
|
יז יָכִין, וְצַדִּיק יִלְבָּשׁ; וְכֶסֶף, נָקִי יַחֲלֹק.
|
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
|
יח בָּנָה כָעָשׁ בֵּיתוֹ; וּכְסֻכָּה, עָשָׂה נֹצֵר.
|
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
|
יט עָשִׁיר יִשְׁכַּב, וְלֹא יֵאָסֵף; עֵינָיו פָּקַח וְאֵינֶנּוּ.
|
19 He lieth down rich, but there shall be nought to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
|
כ תַּשִּׂיגֵהוּ כַמַּיִם, בַּלָּהוֹת; לַיְלָה, גְּנָבַתּוּ סוּפָה.
|
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
|
כא יִשָּׂאֵהוּ קָדִים וְיֵלַךְ; וִישָׂעֲרֵהוּ, מִמְּקֹמוֹ.
|
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
|
כב וְיַשְׁלֵךְ עָלָיו, וְלֹא יַחְמֹל; מִיָּדוֹ, בָּרוֹחַ יִבְרָח.
|
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
|
כג יִשְׂפֹּק עָלֵימוֹ כַפֵּימוֹ; וְיִשְׁרֹק עָלָיו, מִמְּקֹמוֹ.
|
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
|