א לִשְׁלֹמֹה: אֱלֹהִים--מִשְׁפָּטֶיךָ, לְמֶלֶךְ תֵּן; וְצִדְקָתְךָ לְבֶן-מֶלֶךְ.
|
1 [A Psalm] of Solomon. Give the king Thy judgments, O God, and Thy righteousness unto the king's son;
|
ב יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק; וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט.
|
2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
|
ג יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָם; וּגְבָעוֹת, בִּצְדָקָה.
|
3 Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
|
ד יִשְׁפֹּט, עֲנִיֵּי-עָם--יוֹשִׁיעַ, לִבְנֵי אֶבְיוֹן; וִידַכֵּא עוֹשֵׁק.
|
4 May he judge the poor of the people, and save the children of the needy, and crush the oppressor.
|
ה יִירָאוּךָ עִם-שָׁמֶשׁ; וְלִפְנֵי יָרֵחַ, דּוֹר דּוֹרִים.
|
5 They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
|
ו יֵרֵד, כְּמָטָר עַל-גֵּז; כִּרְבִיבִים, זַרְזִיף אָרֶץ.
|
6 May he come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
|
ז יִפְרַח-בְּיָמָיו צַדִּיק; וְרֹב שָׁלוֹם, עַד-בְּלִי יָרֵחַ.
|
7 In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more.
|
ח וְיֵרְדְּ, מִיָּם עַד-יָם; וּמִנָּהָר, עַד-אַפְסֵי-אָרֶץ.
|
8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
|
ט לְפָנָיו, יִכְרְעוּ צִיִּים; וְאֹיְבָיו, עָפָר יְלַחֵכוּ.
|
9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
|
י מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים, מִנְחָה יָשִׁיבוּ; מַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָא, אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ.
|
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; {N} the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
|
יא וְיִשְׁתַּחֲווּ-לוֹ כָל-מְלָכִים; כָּל-גּוֹיִם יַעַבְדוּהוּ.
|
11 Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him.
|
יב כִּי-יַצִּיל, אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַ; וְעָנִי, וְאֵין-עֹזֵר לוֹ.
|
12 For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
|
יג יָחֹס, עַל-דַּל וְאֶבְיוֹן; וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ.
|
13 He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
|
יד מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס, יִגְאַל נַפְשָׁם; וְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו.
|
14 He will redeem their soul from oppression and violence, and precious will their blood be in his sight;
|
טו וִיחִי-- וְיִתֶּן-לוֹ, מִזְּהַב שְׁבָא: וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ תָמִיד; כָּל-הַיּוֹם, יְבָרְכֶנְהוּ.
|
15 That they may live, and that he may give them of the gold of Sheba, {N} that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
|
טז יְהִי פִסַּת-בַּר, בָּאָרֶץ-- בְּרֹאשׁ הָרִים: יִרְעַשׁ כַּלְּבָנוֹן פִּרְיוֹ; וְיָצִיצוּ מֵעִיר, כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ.
|
16 May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the mountains; {N} may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
|
יז יְהִי שְׁמוֹ, לְעוֹלָם-- לִפְנֵי-שֶׁמֶשׁ, ינין (יִנּוֹן) שְׁמוֹ: וְיִתְבָּרְכוּ בוֹ; כָּל-גּוֹיִם יְאַשְּׁרוּהוּ.
|
17 May his name endure for ever; may his name be continued as long as the sun; {N} may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
|
יח בָּרוּךְ, יְהוָה אֱלֹהִים--אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל: עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ.
|
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
|
יט וּבָרוּךְ, שֵׁם כְּבוֹדוֹ-- לְעוֹלָם: וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ, אֶת-כֹּל הָאָרֶץ-- אָמֵן וְאָמֵן.
|
19 And blessed be His glorious name for ever; {N} and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
|
כ כָּלּוּ תְפִלּוֹת-- דָּוִד, בֶּן-יִשָׁי.
|
20 The prayers of David the son of Jesse are ended. {P}
|