א מִזְמוֹר, לְאָסָף: אַךְ טוֹב לְיִשְׂרָאֵל אֱלֹהִים, לְבָרֵי לֵבָב.
|
1 A Psalm of Asaph. {N} Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
|
ב וַאֲנִי--כִּמְעַט, נטוי (נָטָיוּ) רַגְלָי; כְּאַיִן, שפכה (שֻׁפְּכוּ) אֲשֻׁרָי.
|
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
|
ג כִּי-קִנֵּאתִי, בַּהוֹלְלִים; שְׁלוֹם רְשָׁעִים אֶרְאֶה.
|
3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
|
ד כִּי אֵין חַרְצֻבּוֹת לְמוֹתָם; וּבָרִיא אוּלָם.
|
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound.
|
ה בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹ; וְעִם-אָדָם, לֹא יְנֻגָּעוּ.
|
5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
|
ו לָכֵן, עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָה; יַעֲטָף-שִׁית, חָמָס לָמוֹ.
|
6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
|
ז יָצָא, מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹ; עָבְרוּ, מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָב.
|
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
|
ח יָמִיקוּ, וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק; מִמָּרוֹם יְדַבֵּרוּ.
|
8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
|
ט שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם; וּלְשׁוֹנָם, תִּהֲלַךְ בָּאָרֶץ.
|
9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
|
י לָכֵן, ישיב (יָשׁוּב) עַמּוֹ הֲלֹם; וּמֵי מָלֵא, יִמָּצוּ לָמוֹ.
|
10 Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
|
יא וְאָמְרוּ, אֵיכָה יָדַע-אֵל; וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיוֹן.
|
11 And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
|
יב הִנֵּה-אֵלֶּה רְשָׁעִים; וְשַׁלְוֵי עוֹלָם, הִשְׂגּוּ-חָיִל.
|
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
|
יג אַךְ-רִיק, זִכִּיתִי לְבָבִי; וָאֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי.
|
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
|
יד וָאֱהִי נָגוּעַ, כָּל-הַיּוֹם; וְתוֹכַחְתִּי, לַבְּקָרִים.
|
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
|
טו אִם-אָמַרְתִּי, אֲסַפְּרָה כְמוֹ; הִנֵּה דוֹר בָּנֶיךָ בָגָדְתִּי.
|
15 If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
|
טז וָאֲחַשְּׁבָה, לָדַעַת זֹאת; עָמָל היא (הוּא) בְעֵינָי.
|
16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
|
יז עַד-אָבוֹא, אֶל-מִקְדְּשֵׁי-אֵל; אָבִינָה, לְאַחֲרִיתָם.
|
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
|
יח אַךְ בַּחֲלָקוֹת, תָּשִׁית לָמוֹ; הִפַּלְתָּם, לְמַשּׁוּאוֹת.
|
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
|
יט אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע; סָפוּ תַמּוּ, מִן-בַּלָּהוֹת.
|
19 How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
|
כ כַּחֲלוֹם מֵהָקִיץ-- אֲדֹנָי, בָּעִיר צַלְמָם תִּבְזֶה.
|
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
|
כא כִּי, יִתְחַמֵּץ לְבָבִי; וְכִלְיוֹתַי, אֶשְׁתּוֹנָן.
|
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
|
כב וַאֲנִי-בַעַר, וְלֹא אֵדָע; בְּהֵמוֹת, הָיִיתִי עִמָּךְ.
|
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
|
כג וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ; אָחַזְתָּ, בְּיַד-יְמִינִי.
|
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
|
כד בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי; וְאַחַר, כָּבוֹד תִּקָּחֵנִי.
|
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
|
כה מִי-לִי בַשָּׁמָיִם; וְעִמְּךָ, לֹא-חָפַצְתִּי בָאָרֶץ.
|
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
|
כו כָּלָה שְׁאֵרִי, וּלְבָבִי: צוּר-לְבָבִי וְחֶלְקִי--אֱלֹהִים לְעוֹלָם.
|
26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
|
כז כִּי-הִנֵּה רְחֵקֶיךָ יֹאבֵדוּ; הִצְמַתָּה, כָּל-זוֹנֶה מִמֶּךָּ.
|
27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
|
כח וַאֲנִי, קִרְבַת אֱלֹהִים-- לִי-טוֹב: שַׁתִּי, בַּאדֹנָי יְהוִה מַחְסִי; לְסַפֵּר, כָּל-מַלְאֲכוֹתֶיךָ.
|
28 But as for me, the nearness of God is my good; {N} I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works. {P}
|