א תְּפִלָּה, לְעָנִי כִי-יַעֲטֹף-- וְלִפְנֵי יְהוָה, יִשְׁפֹּךְ שִׂיחוֹ.
|
1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD.
|
ב יְהוָה, שִׁמְעָה תְפִלָּתִי; וְשַׁוְעָתִי, אֵלֶיךָ תָבוֹא.
|
2 O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
|
ג אַל-תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ, מִמֶּנִּי-- בְּיוֹם צַר-לִי: הַטֵּה-אֵלַי אָזְנֶךָ; בְּיוֹם אֶקְרָא, מַהֵר עֲנֵנִי.
|
3 Hide not Thy face from me in the day of my distress; {N} incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
|
ד כִּי-כָלוּ בְעָשָׁן יָמָי; וְעַצְמוֹתַי, כְּמוֹקֵד נִחָרוּ.
|
4 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
|
ה הוּכָּה-כָעֵשֶׂב וַיִּבַשׁ לִבִּי: כִּי-שָׁכַחְתִּי, מֵאֲכֹל לַחְמִי.
|
5 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
|
ו מִקּוֹל אַנְחָתִי-- דָּבְקָה עַצְמִי, לִבְשָׂרִי.
|
6 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
|
ז דָּמִיתִי, לִקְאַת מִדְבָּר; הָיִיתִי, כְּכוֹס חֳרָבוֹת.
|
7 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
|
ח שָׁקַדְתִּי וָאֶהְיֶה-- כְּצִפּוֹר, בּוֹדֵד עַל-גָּג.
|
8 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
|
ט כָּל-הַיּוֹם, חֵרְפוּנִי אוֹיְבָי; מְהוֹלָלַי, בִּי נִשְׁבָּעוּ.
|
9 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
|
י כִּי-אֵפֶר, כַּלֶּחֶם אָכָלְתִּי; וְשִׁקֻּוַי, בִּבְכִי מָסָכְתִּי.
|
10 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
|
יא מִפְּנֵי-זַעַמְךָ וְקִצְפֶּךָ-- כִּי נְשָׂאתַנִי, וַתַּשְׁלִיכֵנִי.
|
11 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
|
יב יָמַי, כְּצֵל נָטוּי; וַאֲנִי, כָּעֵשֶׂב אִיבָשׁ.
|
12 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
|
יג וְאַתָּה יְהוָה, לְעוֹלָם תֵּשֵׁב; וְזִכְרְךָ, לְדֹר וָדֹר.
|
13 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
|
יד אַתָּה תָקוּם, תְּרַחֵם צִיּוֹן: כִּי-עֵת לְחֶנְנָהּ, כִּי-בָא מוֹעֵד.
|
14 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
|
טו כִּי-רָצוּ עֲבָדֶיךָ, אֶת-אֲבָנֶיהָ; וְאֶת-עֲפָרָהּ, יְחֹנֵנוּ.
|
15 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
|
טז וְיִירְאוּ גוֹיִם, אֶת-שֵׁם יְהוָה; וְכָל-מַלְכֵי הָאָרֶץ, אֶת-כְּבוֹדֶךָ.
|
16 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
|
יז כִּי-בָנָה יְהוָה צִיּוֹן-- נִרְאָה, בִּכְבוֹדוֹ.
|
17 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
|
יח פָּנָה, אֶל-תְּפִלַּת הָעַרְעָר; וְלֹא-בָזָה, אֶת-תְּפִלָּתָם.
|
18 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
|
יט תִּכָּתֶב זֹאת, לְדוֹר אַחֲרוֹן; וְעַם נִבְרָא, יְהַלֶּל-יָהּ.
|
19 This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
|
כ כִּי-הִשְׁקִיף, מִמְּרוֹם קָדְשׁוֹ; יְהוָה, מִשָּׁמַיִם אֶל-אֶרֶץ הִבִּיט.
|
20 For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
|
כא לִשְׁמֹעַ, אֶנְקַת אָסִיר; לְפַתֵּחַ, בְּנֵי תְמוּתָה.
|
21 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
|
כב לְסַפֵּר בְּצִיּוֹן, שֵׁם יְהוָה; וּתְהִלָּתוֹ, בִּירוּשָׁלִָם.
|
22 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
|
כג בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו; וּמַמְלָכוֹת, לַעֲבֹד אֶת-יְהוָה.
|
23 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
|
כד עִנָּה בַדֶּרֶךְ כחו (כֹּחִי); קִצַּר יָמָי.
|
24 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
|
כה אֹמַר--אֵלִי, אַל תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי: בְּדוֹר דּוֹרִים שְׁנוֹתֶיךָ.
|
25 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
|
כו לְפָנִים, הָאָרֶץ יָסַדְתָּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם.
|
26 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
|
כז הֵמָּה, יֹאבֵדוּ-- וְאַתָּה תַעֲמֹד: וְכֻלָּם, כַּבֶּגֶד יִבְלוּ; כַּלְּבוּשׁ תַּחֲלִיפֵם וְיַחֲלֹפוּ.
|
27 They shall perish, but Thou shalt endure; {N} yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
|
כח וְאַתָּה-הוּא; וּשְׁנוֹתֶיךָ, לֹא יִתָּמּוּ.
|
28 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
|
כט בְּנֵי-עֲבָדֶיךָ יִשְׁכּוֹנוּ; וְזַרְעָם, לְפָנֶיךָ יִכּוֹן.
|
29 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.' {P}
|